Konferenční tlumočník a překladatel

Konferenční tlumočník a překladatel

Hodinová sazba: pouze pro členy

Dostupnost: pouze pro členy

Ochota cestovat: Evropa

Profesní stav: Freelancer

Poslední aktualizace: 9. 10. 2023

Celkové pracovní zkušenosti:

Jazykové znalosti: Čeština, Angličtina, Němčina, Čínština, Slovenština,

Osobní představení

Jmenuji se Monika a pracuji jako konferenční tlumočnice a překladatelka. Jsem absolventkou pětiletého magisterského studia na Ústavu translatologie a Ústavu politologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy. Mými studijními obory bylo Překladatelství tlumočnictví angličtina se specializací tlumočník a Politologie se specializací mezinárodní vztahy. Mezi mé pracovní jazyky patří především čeština (rodný jazyk) a angličtina. V této jazykové kombinaci překládám i tlumočím obousměrně, tedy ve směru angličtina – čeština i čeština – angličtina. Mezi mé pasivní pracovní jazyky (tedy překládám z těchto jazyků, ale ne do nich) patří dále němčina a slovenština. Nabízím kvalitní a spolehlivé služby, flexibilitu, profesionalitu a samozřejmě mlčenlivost, která je s prací profesionálního překladatele a tlumočníka nezbytně spojena. Navíc mám bohaté zkušenosti s překlady i tlumočením v řadě oborů a nikdy se nezaleknu před nějakým novým. S řadou klientů spolupracuji opakovaně již několik let a s mými službami byli vždy spokojeni. Mezi mé dlouhodobé klienty patří orgány státní správy, mezinárodní organizace, televize, ale i soukromé společnosti z nejrůznějších o­borů.

Jazykové znalosti

Čeština

Rodilý mluvčí

Angličtina

Plynulá znalost

Němčina

Plynulá znalost

Čínština

Začátečník

Slovenština

Plynulá znalost